Joy
女強人,就是一個女強人的故事,
配著一堆豬隊友,依然能憑藉著本事度過重重難關,
電影裡出現的單字&片語&俚語:
Slangs/Vocabulary/Phrase | Translation/Meaning | Time | Sentences in the Movie |
deed | 契約 |
00:01:22
|
You can imagine changing your life...By fighting for the deed to the land, Clarinda. |
rejoice | 欣喜 |
00:03:49
|
Joy was one of those people who rejoiced in making things. |
mold | 發霉 |
00:06:46
|
It's starting to mold for Pete's sake. |
invoice | 發票 |
00:12:54
|
He doesn't send an invoice,and he hasn't even sent the metal. But why doesn't he just send the invoice? Send the invoice, I'll pay him. |
carriage | 車 |
00:15:19
|
My carriage awaits. |
cufflink | 袖扣 |
00:15:27
|
Where are my cufflinks? |
cicada | 蟬 |
00:16:28
|
"The cicada is a large flying insect "two to three inches long. It makes a sound of up to 120 decibels, louder than some telephones. It lives half of its life above ground evading predators." |
ex-con | (=ex-convict)前科犯 |
00:17:51
|
No, Bartholomew's the ex-con in the story. |
clog | 堵塞 |
00:19:39
|
You know how my mom’s always clogging the sink with her hair from the brushes? |
bash | 重擊 |
00:19:48
|
Yes, and I had to bash open a hole in the floor. |
valedictorian | 畢業生代表 |
00:22:28
|
I was valedictorian in high school. |
teakwood | 柚木 |
00:28:00
|
Yeah, but not red wine, because it might stain the teakwood deck. It's very precious. |
fiscally | 財政上地 |
00:41:11
|
It's not only risky, but it's fiscally irresponsible... |
royalty | 專利權使用費;權利金 |
00:44:21
|
We're supposed to pay him a royalty on the patent as a protection, right? |
endeavor | 追求的努力 |
00:45:34
|
As Tony and you should respect what we're proposing as the lawyer for this whole business endeavor. |
with all due respect
|
以對你該有的尊敬;無意冒犯你
|
00:47:17
|
But with all due respect, that actually wasn't my fault. |
guff | (俚)胡言 |
00:52:48
|
And third of all, don't take any guff from anybody. |
matriarch | 女領導人 |
00:54:01
|
To be the successful matriarch that you were born to be. |
Amish | 安曼派教徒(主要位於賓夕凡尼亞州,以嚴格教義和樸素生活方式著稱) |
00:54:51
|
But I don't understand what we're doing in amish country. They don't even have electricity out here. |
deflect | 使偏斜 |
00:59:04
|
I spend most of my day deflecting incoming shots from people like yourself. |
absorbent | 有吸收力的 |
01:00:17
|
It's also ten times more absorbent than any other mop on the market. |
wring | 擰 |
01:08:49
|
This is the new self-wringing mop. |
finicky | 過分講究的 |
01:03:07
|
Performers can be finicky creatures. |
cynical | 悲觀的;冷潮的 |
01:03:17
|
I see it as a privilege that we have to go into people's homes. And I despise anybody who's cynical about that. |
FTC | Federal Trade Commission 美國聯邦貿易委員會 |
01:05:39
|
Look at the count. I guarantee we're gonna go over twenty. Those are ftc standards. Those are legal. |
queue | 行列;長隊 |
01:05:45
|
- Lines are busy?Is the queue full? - Queue's full. |
apropos | 《源自法語to the purpose》適當的 |
01:09:55
|
- These are my special occasion gowns - Uh… "Special." How apropos. |
indemnify | 補(賠)償 |
01:11:57
|
Well, it's your business. It's your debt.And we indemnify up to a third, if you read your contract. To be honest, that's even gonna be hard to get. |
hemorrhage | 出血 |
01:12:27
|
Joy, you have to let Trudy report this loss in bankruptcy...Because otherwise she's gonna hemorrhage even more money. |
vogue | 流行時尚的 |
01:14:33
|
Yeah. Yeah, yeah. Beautiful. Very vogue, very classic. |
blouse | 工作襯衫 |
01:15:39
|
I wear a blouse and I wear pants. That's who I am. I want to go on as me. |
adversary | 敵手;對手 |
01:21:37
|
Let's promise each other that if, one day, and that day may come...that we become adversaries in commerce, that we remain friends. |
breach | 違約;侵權 |
01:36:45
|
You could be sued for misrepresentation and failure to deliver your product. That's breach. |
acumen | 洞察力;經商能力 |
01:38:07
|
It was wrong of us to think that you'd be an instant business person overnight. Of course, this is not who you are. It takes a kind of toughness, a certain acumen...that you simply don't have. |
notary | 公證人 |
01:38:33
|
The notary's right outside. Let me get her. |
in despair | 絕望 |
01:45:00
|
Maybe people think you came to Dallas in despair to take your own life...Because you were in such deep financial trouble suddenly from your little venture. |
embezzlement | 盜用;侵吞;侵佔 |
01:46:37
|
We have a case of fraud and embezzlement. |
steadfast | 堅定的 |
01:51:56
|
Her ex-husband and her best friend would remain her steadfast advisers. |
大家好,我是Y.C Bradley,可以叫我Brad。
我只是個業餘的電影、英文學習愛好者,這文章系列是希望讀者們能有更好的觀影體驗,同時增進英文能力。
此表格收錄的單字、片語和俚語,是我主觀所選,以電影中的意思為主翻譯,並以出現的先後順序排列。
怎麼利用此表格,讀者們可以自由發揮。建議在觀影之前,先瀏覽過單字,並在觀影時,將電影的「英文」字幕開啟。之後如果重看,更可以試著關掉字幕。一部電影可能會有很多不懂單字,不必要求全部學會;若是能加深自己對某些單字或片語的印象,和畫面聲音有連結,進而永遠記住,那才是更重要的。
學語言要開心學,最有效果。語言最精髓的是「用法」,翻譯永遠只是片面的「輔助」。當我聽到學過的單字出現在電影裡,心情是悸動的,遠遠勝過從單字本或課本學習英文。
祝,觀影愉快。
沒有留言:
張貼留言