2016年3月26日 星期六

[看電影學英文]The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 飢餓遊戲:自由幻夢終結戰

The Hunger Games: Mockingjay - Part 2



"You love me. Real or not real?"
"Real."


從來就沒有真正的正義。



有不少政治軍事用字。
電影裡出現的單字&片語&俚語:
Slangs/Vocabulary/Phrase Translation/Meaning Time Sentences in the Movie
conditioned 受制約的;被調整的
00:03:49
This is just a conditioned response. It's not him.
stand a chance 可能成功;可能獲得
00:06:08
I don't stand a chance if he doesn't get better.
cling 緊抓不放
00:07:10
This one’s designed to blind. Smoke clings to the eyes.
haven 避難所
00:07:16
You scare people so they flee in this direction into what they think is a safe haven.
corporal 下士
00:07:59
Welcome to district 2. I'm corporal Holmes.
be indebted to sb  對某人感激的
00:08:14
President coin, we're indebted to you for the reinforcements and the mockingjay.
decoy 誘餌
00:08:46
Could we create a decoy? Send troops towards one gate, launch a staggered attack on another.
staggered 出乎意料的
00:08:46
Could we create a decoy? Send troops towards one gate, launch a staggered attack on another.
pillage 掠奪
00:09:21
I won't commit my people to a ground assault just to pillage weapons.
condone 饒恕;姑息
00:09:29
Which is why I won’t condone a mass suicide.
den 獸穴
00:09:41
You think of it like a wolf den. You're not gonna fight your way in.
seismic 與地震有關的
00:09:54
We could design the bomb targets in sequence using seismic data. Trigger avalanches.
avalanche 山崩
00:09:54
We could design the bomb targets in sequence using seismic data. Trigger avalanches.
forfeit 沒收; 喪失
00:10:05
We'd forfeit any chance to control the weapons.
facile 膚淺的;太過容易的
00:17:50
That's the same facile thinking
martyr 烈士
00:18:02
If the mockingjay were gone, the rebels would already be using her as a martyr.
posterity 後世
00:18:50
I want every camera watching. We'll turn their advance into a celebration of suffering. Let each moment be captured for all posterity.
goose bumps 雞皮疙瘩
00:19:35
I mean, I still have goose bumps.
morph 漸變;變形
00:19:41
They cut off my supply of morphling.
tacky [美口]俗不可耐的
00:20:43
The whole tacky romance drama and the “defender of the hopeless" act.
take a beating 挨打
00:23:03
Why would I take a beating like that for you?
adjoining 毗鄰的
00:26:04
We're old friends, you know. We had adjoining cells in the capitol.
rogue 做壞事;搗蛋
00:30:58
It's so frustrating when she goes rogue.
insubordination 不順從;反抗
00:31:00
This isn’t just adolescent, it's insubordination.
mythic 神話般的
00:31:06
Don't be ridiculous. She can't come back now. She's mythic.
conceive 構思;想出
00:31:23
She's going to stay where she is. And whatever she's doing, we conceived it.
brigade () ;
00:32:39
 We're deploying medical brigades to help anyone in need.
sadistic 殘酷成性的;施虐狂的
00:32:45
To slow our advance, president snow is building a minefield of traps and lethal devices called "pods."
converge 向一點聚集
00:32:57
If our armies make it past peacekeepers and other defenses, we'll converge in the center of the city at snow's mansion.
unshackle 除去枷鎖;使自由
00:33:02
We won't just unlock his gates, but unshackle all of Panem.
propaganda 宣傳廣告
00:35:42
Our instructions are to shoot propaganda footage on the battle-scarred streets
battle-scarred 經戰鬥留下傷痕的
00:35:42
Our instructions are to shoot propaganda footage on the battle-scarred streets
tourniquet 止血帶
00:49:11
Grab the tourniquets from the bag. Give it to me. Squeeze his legs as hard as you can.
valiantly 英勇地
00:56:56
Today, as our peacekeepers valiantly hold off the rebels, our story takes a surprising twist.
infiltrate 潛入敵陣
00:57:04
Katniss everdeen, our once favorite daughter, has infiltrated the city with some of the Victors, whose names are all too familiar.
treacherous 反叛的;不忠的
00:57:33
 Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for the capitol, but for Panem.
defame 誹謗;中傷
01:00:46
I have interrupted a broadcast from your president  in which he attempted to defame a brave young woman.
quell 鎮壓
01:01:04
I had the privilege of knowing a small-town girl from the seam in district 12 who survived the hunger games and the Quarter Quell
rid A off B 將A從B中解脫
01:01:39
And in her memory,we will all find the strength to rid panem of its oppressors.
stylist 設計師
01:19:56
I know you. You were a stylist in the games.
mandatory 義務的;強制的
01:26:16
I am announcing a mandatory evacuation.
sanctuary 聖所;避難所
01:26:21
I am promising you shelter and sanctuary. All refugees, come to my home.
solemn 嚴肅的;隆重的
01:26:28
And there you will be provided with food, medicine, safety for your children, and you will have my solemn oath.
sophistication 懂世故;有教養
01:26:42
Our enemy is not like us. They do not share our values. They have never known our comfort and our sophistication.
ointment 軟膏,膏藥
01:37:46
The ointment's working.
pen 鋼筆;圍欄
01:42:04
And there was no reason for me to destroy a pen full of capitol children.
concede 承認
01:42:16
I must concede, it was a masterful move on coin's part.
interim 過度時期的
01:45:52
I have taken the burden and the honor of declaring myself interim president of Panem.
retribution 報應;懲罰
01:46:42
But the danger is, once we begin, the rebels will not stop calling for retribution. Thirst for blood is a difficult urge to satisfy.
abstain 棄權;放棄投票
01:46:52
Majority of four may approve it. No one may abstain.
in lieu of  代替
01:46:58
In lieu of these barbaric executions, we hold a symbolic hunger games.
tyranny 專制政治;暴政
01:51:20
May her arrow signify the end of tyranny and the beginning of a new era.
fickle 善變的;朝三暮四的
01:55:08
We're fickle stupid beings, with poor memories and a great gift for self-destruction.
tedious 冗長而乏味的
02:05:01
Gets a little tedious after all these years, but there are much worse games to play.


大家好,我是Y.C Bradley,可以叫我Brad。

我只是個業餘的電影、英文學習愛好者,這文章系列是希望讀者們能有更好的觀影體驗,同時增進英文能力。

此表格收錄的單字、片語和俚語,是我主觀所選,以電影中的意思為主翻譯,並以出現的先後順序排列。

怎麼利用此表格,讀者們可以自由發揮。建議在觀影之前,先瀏覽過單字,並在觀影時,將電影的「英文」字幕開啟。之後如果重看,更可以試著關掉字幕。一部電影可能會有很多不懂單字,不必要求全部學會;若是能加深自己對某些單字或片語的印象,和畫面聲音有連結,進而永遠記住,那才是更重要的。

學語言要開心學,最有效果。語言最精髓的是「用法」,翻譯永遠只是片面的「輔助」。當我聽到學過的單字出現在電影裡,心情是悸動的,遠遠勝過從單字本或課本學習英文。

祝,觀影愉快。

沒有留言:

張貼留言