2016年3月18日 星期五

[看電影學英文]Brooklyn愛在他鄉

Brooklyn





短評:愛爾蘭腔真的不好聽懂啊,但很可愛。越洋的愛情,純真的心。

電影裡出現的單字&片語&俚語:
Slangs/Vocabulary/Phrase Translation/Meaning Time Sentences in the Movie
rasher 燻肉或火腿薄片
00:02:24
And some rashers and some cheese.
despair of ...絕望
00:05:00
-You look so beautiful. It makes me despair of this place.
-Why?

-Well, you're the prettiest girl in County Wexford.You should be able to choose any man you want and we're hoping that George Sheridan
from the rugby club looks your way.
make more of an effort  盡更多的努力
00:05:36
Are you asking why I didn’t make more of an effort?
put off 推脫
00:11:08
It's good to see that not everybody's put off their dinner by the weather forecast.
mutton 烤羊肉
00:11:16
A few spoonfuls of soup maybe, but not the mutton stew.
quarantine 隔離(“四十天期間的意思,源自義大利語. 從前進港的船必須在港內等四十天,如果在這期間沒有發生疾病即可獲準上岸或卸貨. 這是預防疾病傳入的一種措施
00:14:46
They'll put you in quarantine or something if you try and enter the country looking like that.
rouge 《源自法語的意思》<<不可數名詞>>(化妝用) 唇膏,口紅,胭脂
00:15:24
I'll put some rouge and mascara on you.
mascara 《源自西班牙語假面 () ”的意思》<<不可數名詞>>
睫毛膏,睫毛油,染眉毛之化妝品
00:15:24
I'll put some rouge and mascara on you.
greasy 油污的
00:17:57
Eilis, from the look of you, you have greasy skin.
brogue 愛爾蘭人說英語的腔調
00:21:13
I hope that when I go through the Pearly Gates, the first sound I hear is you asking me for the cheque in that lovely Irish brogue.
time of the month 月經
00:24:08
Is it your time of the month?
wretched 悲慘的
00:25:35
It'll make you feel wretched and then it'll move on to somebody else.
parent subsidiary subsidiary-附屬的)母子公司
00:25:49
This was the case responsible for the Deep Rock Doctrine, so it's maybe the biggest milestone in parent-subsidiary law.
sawdust 鋸木屑
00:26:40
It all tastes of sawdust.
gossipmonger 愛談東家長西家短者(monger-商販)
00:39:52
-She won't say anything about it.
-And why should she to you awful gossipmongers?
preach a sermon on ...議題說教
00:40:17
I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness.
giddiness 暈眩;輕浮
00:40:17
I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness.
slothful 怠惰的
00:40:23
A giddy girl is every bit as evil as a slothful man.
amenable 順從的
00:42:11
OK, so while you're being amenable, can we go see a movie this week when you're not in night class?
take a beating 挨打
00:45:36
I think he's looking forward to causing trouble, so much so he'll happily take a beating.
parishioner 教區的居民
00:54:22
One of my parishioners paid. He needed to do something for mankind and I won't tell you why.
out of the woods 脫離險境
00:54:27
He's not out of the woods yet either, so he can cough up for next year, too.
cough up 付出;吐出
00:54:27
He's not out of the woods yet either, so he can cough up for next year, too.
evict 驅逐
01:06:30
Yes, and if you make one tiny noise, she'll evict me.
condolence 吊慰()
01:12:45
Getting a letter of condolence isn’t like getting a birthday present, is it?
a catch [伴侶]好的獲得
01:17:21
He's a catch for someone.
inaugurate 開創
01:21:32
My mother wanted you to know that the golf club is inaugurating a prize in Rose's name.



大家好,我是Y.C Bradley,可以叫我Brad。

我只是個業餘的電影、英文學習愛好者,這文章系列是希望讀者們能有更好的觀影體驗,同時增進英文能力。

此表格收錄的單字、片語和俚語,是我主觀所選,以電影中的意思為主翻譯,並以出現的先後順序排列。

怎麼利用此表格,讀者們可以自由發揮。建議在觀影之前,先瀏覽過單字,並在觀影時,將電影的「英文」字幕開啟。之後如果重看,更可以試著關掉字幕。一部電影可能會有很多不懂單字,不必要求全部學會;若是能加深自己對某些單字或片語的印象,和畫面聲音有連結,進而永遠記住,那才是更重要的。

學語言要開心學,最有效果。語言最精髓的是「用法」,翻譯永遠只是片面的「輔助」。當我聽到學過的單字出現在電影裡,心情是悸動的,遠遠勝過從單字本或課本學習英文。


祝,觀影愉快。

沒有留言:

張貼留言